L'accessibilitat audiovisual és la condició que han de complir els mitjans audiovisuals per a ser comprensibles i usables per persones amb discapacitat sensorial per tal de garantir els usuaris el seu dret d'accés a l'oci, a la cultura i a la informació.
En un món cada volta més virtual, l'accessibilitat audiovisual és una responsabilitat global i transversal.
Les tres modalitats més habituals d'accessibilitat als mitjans audiovisuals són l’audiodescripció, la subtitulació per a persones sordes i la traducció i interpretació en llengua de signes. Malgrat l’èxit que algunes d'elles i altres tipus de traducció audiovisual estan experimentant, com ara la subtitulació o el doblatge, només el 3 % del catàleg de les plataformes digitals espanyoles compten amb audiodescripció. D’aquesta modalitat és de la que ens ve a parlar Carla Piqueres al pròxim TF taller del 8 de febrer i al programa de hui, on comentarem també altres aspectes del món de la traducció.