Serveis

27/02/2024 | SLT
Compartir

Compartir

Facebook
X
Linkedin
Whatsapp
Gmail
Imprimir

Correcció en anglès i traducció del valencià o castellà a l’anglès i viceversa de documents de la Universitat Jaume I dels següents tipus:

• Documents institucionals: presentacions, discursos, guies, fullets, programes, material promocional, etc.
• Documents de gestió administrativa i econòmica: certificats, convenis, formularis, informes, normatives, cartes, missatges de correu electrònic, etc.

Pel que fa a la traducció o correcció d'aquests documents en altres llengües estrangeres, cada sol·licitud es valora individualment i s’intenta donar resposta a les peticions de traducció o correcció de documents institucionals en les principals llengües europees. En tot cas, l’Àrea pot posar en contacte els usuaris amb professionals que treballen amb altres llengües.

Quant als documents acadèmics i de docència, l’Àrea s’encarrega de traduir o corregir els noms d'assignatures i cursos de la Universitat, així com de revisar la versió en anglès de les guies docents d'assignatures amb docència en aquesta llengua. Actualment no ofereix la traducció o correcció de materials docents en llengües estrangeres.

En els casos en què els usuaris de la comunitat universitària necessiten traduir o corregir altres tipus de textos, com ara documents personals, l’Àrea pot orientar sobre la contractació de serveis professionals de traducció externs (tarifes orientatives, associacions professionals, portals de traductors, etc.).

Pel que respecta als documents de recerca (articles, ressenyes, treballs d’investigació, tesis, etc.), l’Àrea va deixar de gestionar-ne la traducció i correcció a l’abril del 2012, a causa de les restriccions per a contractacions i l'acumulació de treball. Si desitgeu traduir o corregir aquest tipus de documents, podeu consultar l’apartat Recomanacions per a la traducció o correcció de documents de recerca.

Informació proporcionada per: Servei de Llengües i Terminologia