Coordinació:
Dep. de Traducció i Comunicació
Nombre de doctors: 12
Àrees d'aplicació:
El grup GENTT es dedica des de l’any 2000 a l’estudi de la traducció i la comunicació multilingüe en els àmbits d’especialitat medicosanitari i jurídic sobre la base del concepte de gènere textual i les diverses teoritzacions al voltant d’aquesta noció. Una de les perspectives que el grup ha abordat des dels inicis ha sigut la formal (convencions i variacions lingüístiques, textuals, terminològiques, fraseològiques, etc.) mitjançant la creació i explotació de corpora multilingües (tant d’originals com de traduccions) representatius de cada gènere textual objecte de recerca. Al llarg dels anys, a la perspectiva formal inicial s’ha anat sumant la perspectiva cognitiva en l’estudi de la comprensibilitat de determinats gèneres, com ara els adreçats a públics no experts. Recentment, el grup està analitzant la dimensió més sociocultural dels gèneres, posant el focus d’atenció entre la manifestació dels textos i les interaccions, d’una banda, i les relacions socials i culturals en què s’inscriuen, d’una altra. Tot això sense deixar de banda els aspectes ètics i legals que regulen la comunicació. En l’actualitat, l’interès del grup no es troba únicament en el mode escrit, sinó que s’amplia al mode oral i a les noves formes de comunicació multimodal i digital. Metodològicament, combinem els apropaments d’investigació qualitatius (grup de debat, entrevistes, dramatúrgies, etc.) i quantitatius (corpus i sistemes de gestió documental, enquestes, etc.), per a millorar la comunicació entre especialistes i no especialistes en els àmbits analitzats. El grup col·labora estretament amb acadèmics i professionals d’altres institucions, tant nacionals com internacionals, amb la finalitat de transferir els resultats a l’entorn productiu.
Membres
Direcció |
---|
Personal investigador doctor | Dedicació al grup |
---|---|
50 % | |
100 % | |
100 % | |
60 % | |
100 % | |
100 % | |
100 % | |
100 % | |
100 % | |
100 % | |
50 % |
Personal investigador en Formació | Dedicació al grup |
---|---|
100 % | |
100 % |
Línies d'investigació
Projectes
Organisme | Codi | Títol | Inici | Fi |
---|---|---|---|---|
GV | CIAICO/2022/032 | LA MEJORA DE LA COMUNICACIÓN CLÍNICA EN LA COMUNIDAD VALENCIANA. ORIENTACIONES PARA LA ADAPTACIÓN DEL DISEÑO CURRICULAR A NIVEL UNIVERSITARIO EN CIENCIAS DE LA SALUD | 01/01/2023 | 31/12/2025 |
UJI | UJI-B2022-06 | LAS SOCIEDADES MÉDICAS COMO AGENTES ESTRATÉGICOS EN LA COMUNICACIÓN MÉDICO-PACIENTE | 01/01/2023 | 31/12/2025 |
Publicacions i Tesis
Articles en revistes
Isabel García Izquierdo, Anabel Borja Albi.
CADERNOS DE TRADUÇÃO (eISSN); Num. 1 Vol. 44 pp. 1-17. (2024). ISSN: 2175-7968
¿Qué empleabilidad? Análisis curricular de los grados de Traducción e Interpretación en España Article
Robert Martínez Carrasco.
MUTATIS MUTANDIS (COLOMBIA); Num. 1 Vol. 17 pp. 5-27. (2024). ISSN: 2011-799X
Robert Martínez Carrasco, Anabel Borja Albi, Lucja Biel.
MONOGRAFÍAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN; Num. 16 pp. 41-74. (2024). ISSN: 1889-4178
Dialogism and intertextuality to translate The comedy of errors Article
Pilar Ezpeleta Piorno.
CADERNOS DE TRADUÇAO; Num. 1 Vol. 44 pp. 1-14. (2024). ISSN: 1414-526X
Improving Clinical Communication: a qualitative study on the Informed Consent Article
Isabel García Izquierdo, Begoña Bellés Fortuño.
REVISTA DE LINGÜISTICA Y LENGUAS APLICADAS; Vol. 19 pp. 71-83. (2024). ISSN: 1886-2438
Writing on steroids? Accuracy of automatic corrective feedback in L2 competence development Article
Robert Martínez Carrasco, Alicia Chabert Ull.
BELLATERRA JOURNAL OF TEACHING AND LEARNING LANGUAGE AND LITERATURE; Num. 3 Vol. 16 pp. 1-25. (2023). ISSN: 2013-6196
Agency, paratextuality, and queer pedagogy: analysing Javier Saez del alamo's translator's notes Article
Iván Alejandro Villanueva Jordán, Robert Martínez Carrasco.
PERSPECTIVES - STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE; Num. 2 Vol. 31 pp. 235-249. (2023). ISSN: 0907-676X
Integrating technologies in translation teaching: a study on trainers' perceptions Article
Roser Sánchez Castañ.
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER; Num. 3 Vol. 17 pp. 479-502. (2023). ISSN: 1750-399X
Localizar lo queer: una lectura demasiado atenta de Undertale Article
Robert Martínez Carrasco, René Báez Humanes.
MUTATIS MUTANDIS (COLOMBIA); Num. 1 Vol. 16 pp. 204-228. (2023). ISSN: 2011-799X
Robert Martínez Carrasco, María del Pilar Ordóñez López.
HERMES (DINAMARCA); Vol. 63 pp. 99-117. (2023). ISSN: 0904-1699
Thematic analysis of technological contents in Translation and Interpreting degrees in Spain Article
Roser Sánchez Castañ.
BELLATERRA JOURNAL OF TEACHING AND LEARNING LANGUAGE AND LITERATURE; Num. 3 Vol. 16 pp. 1-21. (2023). ISSN: 2013-6196
María del Pilar Ordóñez López.
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER; Num. 4 Vol. 17 pp. 610-631. (2023). ISSN: 1750-399X
La traducción automática y la posedición en el ámbito médico Article
Lorena Trujillos-Yébenes, Ana María Muñoz Miquel.
REVISTA TRADUMATICA; Num. 20 pp. 57-76. (2022). ISSN: 1578-7559
Isabel García Izquierdo, Vicente Francisco Montalt Resurreccion.
SOCIETIES; Num. 2 Vol. 12 pp. 1-11. (2022). ISSN: 2075-4698
Robert Martínez Carrasco.
QUADERNS DE FILOLOGIA. ESTUDIS LINGÜÍSTICS; Vol. 27 pp. 235-257. (2022). ISSN: 1135-416X
Future translatorsʼ views on translation theory: a qualitative approach Article
María del Pilar Ordóñez López, Rosa María Agost Canós.
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER; Num. 2 Vol. 16 pp. 158-176. (2022). ISSN: 1750-399X
Metadiscourse in Informed Consent: Reflections for Improving Writing and Translation Article
Isabel García Izquierdo.
GEMA ONLINE; Num. 4 Vol. 22 pp. 161-185. (2022). ISSN: 1675-8021
Reseña de Traducción automática. Conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición, María del Mar Sánchez Ramos & Celia Rico Pérez Nota crítica / Ressenya / Recensió
Robert Martínez Carrasco.
HERMES (DINAMARCA); Num. 61 pp. 93-95. (2021). ISSN: 0904-1699
An examination of the accreditation process for sworn translators–interpreters in Spain Article
María del Pilar Ordóñez López.
PERSPECTIVES - STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE; Num. 6 Vol. 29 pp. 900-916. (2021). ISSN: 0907-676X
Alicia Chabert Ull.
JOURNAL OF LANGUAGE AND EDUCATION; Num. 4 Vol. 7 pp. 42-52. (2021). ISSN: 2411-7390
La traductologie comme espace d'interaction: vieux préjugés, nouveaux défis Article
Rosa María Agost Canós, María del Pilar Ordóñez López.
META; Num. 3 Vol. 66 pp. 512-531. (2021). ISSN: 0026-0452
María del Pilar Ordóñez López.
BABEL; Num. 2 Vol. 67 pp. 163-185. (2021). ISSN: 0521-9744
Entrevista con Javier Sáez del Álamo Altres
Iván Alejandro Villanueva Jordán, Robert Martínez Carrasco.
CADERNOS DE TRADUÇAO; Num. 1 Vol. 43 pp. 1-22. (2021). ISSN: 1414-526X
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain Article
Robert Martínez Carrasco.
IKALA; Num. 2 Vol. 26 pp. 317-330. (2021). ISSN: 0123-3432
Reseña de Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes, Maarit Koponen, Brian Mossop, Isabelle S. Robert, Giovanna Scocchera (Eds.) 2020 Nota crítica / Ressenya / Recensió
Roser Sánchez Castañ.
LANGUAGE VALUE; Num. 1 Vol. 14 pp. 133-137. (2021). ISSN: 1989-7103
Fostering Employability through Versatility within Specialisation in Medical Translation Education Article
Ana María Muñoz Miquel, Vicente Francisco Montalt Resurreccion, Isabel García Izquierdo.
HERMES (DINAMARCA); Vol. 60 pp. 141-154. (2020). ISSN: 0904-1699
Dealing with the Past: Definitionsand Descriptions of the Historyof Translation Article
María del Pilar Ordóñez López.
IKALA; Num. 3 Vol. 25 pp. 797-814. (2020). ISSN: 0123-3432
Translation and Interpreting as a Profession: Some Proposals to Boost Entrepreneurial Competence Article
Ana María Muñoz Miquel.
HERMES (DINAMARCA); Vol. 60 pp. 29-46. (2020). ISSN: 0904-1699
Alicia Chabert Ull, Rosa María Agost Canós.
EUROPEAN JOURNAL OF LANGUAGE POLICY; Num. 1 Vol. 12 pp. 55-83. (2020). ISSN: 1757-6822
Anabel Borja Albi.
QUADERNS DE FILOLOGIA. ESTUDIS LINGÜÍSTICS; Vol. 24 pp. 21-38. (2019). ISSN: 1135-416X
Empathy, Emotions and Patient-centredness: a Case Study on Communication Strategies Article
Ana María Muñoz Miquel.
HERMES (DINAMARCA); Num. 1 Vol. 59 pp. 71-89. (2019). ISSN: 0904-1699
A Plurilingual Approach To Elt In Primary School: Towards An Ecological Perspective Article
Alicia Chabert Ull.
DARNIOJI DAUGIAKALBYSTE; Num. 1 Vol. 14 pp. 84-106. (2019). ISSN: 2335-2019
Competencias para la traducción jurídica: modelos, enfoques y percepción del profesorado Article
Robert Martínez Carrasco.
QUADERNS DE FILOLOGIA. ESTUDIS LINGÜÍSTICS; Vol. 24 pp. 268-290. (2019). ISSN: 1135-416X
Llibres
La competencia traductora en traducción jurídica. Modelos, enfoques y bases epistemológicas
Robert Martínez Carrasco. (Autoria)
Tirant Lo Blanch, València (España). (2024). ISBN: 9788411835992
Literatura il·lustrada, gènere i polítiques inclusives. Discursos, representacions i traduccions al voltant de la corresponsabilitat i la conciliació
Robert Martínez Carrasco, Maricel Esteban-Fonollosa. (Edició)
Tirant Lo Blanch, València (España). (2024). ISBN: 9788411832229
La traducción médico-sanitaria: profesión y formación
Ana María Muñoz Miquel. (Autoria)
Comares, Granada (España). (2023). ISBN: 9788413695105
Il·lustrar la diversitat. Representacions de la diversitat de gènere, afectiva i sexual a la literatura gràfica i la seua traducció
Robert Martínez Carrasco, Julia Haba-Osca. (Edició)
Tirant Lo Blanch, València (España). (2023). ISBN: 9788419825063
Representaciones críticas en el sistema sexo/género. Entre lo transnacional y lo local
Robert Martínez Carrasco, Iván Alejandro Villanueva Jordán. (Edició)
Universitat Politècnica de València, València (España). (2022). ISBN: 9788413961378
Gèneres a la frontera del cànon. Una aproximació a la literatura il·lustrada i la seua traducció
Robert Martínez Carrasco, Julia Haba Osca. (Edició)
Onada Edicions, Benicarló (España). (2022). ISBN: 9788418634642
Llegir la imatge, il·lustrar la paraula. Reflexions al voltant del llibre il·lustrat i el còmic
Julia Haba Osca, Robert Martínez Carrasco. (Edició)
UNO Editorial, Albacete (España). (2020). ISBN: 9788418438370
Capítols de llibres
Perfil profesional de los traductores técnicos en España
José Tomás Conde Ruano, Ana María Muñoz Miquel.
Nuevos avances tecnológicos en teoría y práctica de la traducción e interpretación. Peter Lang, Berli (Alemania). (2024). ISBN: 9783631895306
Industry Insights About Translation Technologies:Current Needs and Future Trends
Roser Sánchez Castañ.
New Advances in Translation Technology. Applications and Pedagogy. Springer, (2024). ISBN: 9789819729579
Translators in medical and health settings
Ana María Muñoz Miquel, Vicente Francisco Montalt Resurreccion.
Handbook of the Language Industry: Contexts, Resources and Profiles. De Gruyter, (2024). ISBN: 9783110715927
Robert Martínez Carrasco.
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE. Peter Lang, Berlín (Alemania). (2023). ISBN: 9783631884348
Cuestiones metodológicas relativas a una antología peninsular sobre traducción
María del Pilar Ordóñez López, José Antonio Sabio Pinilla.
Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico. Edition Reichenberger, Kassel (Alemania). (2023). ISBN: 9783967280470
Narrative-Based Medicine: The Use of Metaphors and Technical Terms in Spanish Patients’ Narratives
Jennifer Moreno, Vicente Francisco Montalt Resurreccion, Ana María Muñoz Miquel.
Stance, Inter/Subjectivity and Identity in Discourse. Peter Lang, Berna (Suiza). (2023). ISBN: 9783034343725
Jennifer Moreno, Ana María Muñoz Miquel, Vicente Francisco Montalt Resurreccion.
Comunicando en salud para la nueva ciudadanía. Tirant Lo Blanch, València (España). (2022). ISBN: 9788418534430
Vicente Francisco Montalt Resurreccion, Karen Korning Zethsen.
The Cambridge Handbook of Translation. Cambridge University Press, Cambridge (Reino Unido). (2022). ISBN: 9781108616119
Incidència i ús de la imatge en els consentiments informats de les societats mèdiques espanyoles
Robert Martínez Carrasco.
Il-lustrar la Ciència. Aplicacions de la literatura gràfica en contextos científics i divulgatius. Tirant Lo Blanch, València (España). (2022). ISBN: 9788419471109
Roser Sánchez Castañ.
The Human Translator in the 2020s. Routledge, Londres (Reino Unido). (2022). ISBN: 9781032113142
Cabrera Infante en boca de Suzanne Jill Levine: Tres Tristes Tigres en clave feminista
Robert Martínez Carrasco, Eva Peñarrocha.
Perspectivas lingüísticas, literarias y científico-técnológicas. Universitat Politècnica de València, València (España). (2021). ISBN: 9788490488362
Robert Martínez Carrasco.
I Coloquio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación UdeA-UPC. Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Lima (Perú). (2021). ISBN: 9786123183530
Language Learning and Audiovisual Translation: Designing and Using Language Tests
Ana María Muñoz Miquel, Betlem Soler Pardo.
Multilingualism, translation and language teaching. The PluriTAV Project. Tirant Lo Blanch, Valencia (España). (2021). ISBN: 9788418534775
Medical humanities and translation
Vicente Francisco Montalt Resurreccion.
The Routledge Handbook of Translation and Health. Routledge, -- (Reino Unido). (2021). ISBN: 9780367766672
Le rôle de la terminologie dans la gestion de projets de traduction
Alicia Chabert Ull.
Traductologie, terminologie et traduction. Garnier, Paris (Francia). (2021). ISBN: 9782406112235
La eficacia extraterritorial de los documentos extranjeros: la función de la traducción
Anabel Borja Albi.
Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español). Orientaciones doctrinales y metodológicas. Comares, Granada (España). (2020). ISBN: 9788490457566
El consentimiento informado y la comunicación centrada en el paciente: reflexiones desde la perspectiva de profesionales sanitarios y pacientes
Ana María Muñoz Miquel, Isabel García Izquierdo.
Translatum nostrum. La traducción y la interpretación en el ámbito especializado. Comares, Granada (España). (2020). ISBN: 9788413690391
Looking back to move forward: a case of interdisciplinary collaboration between the degrees of Translation & Interpreting and English Studies
Robert Martínez Carrasco, Núria Molines Galarza.
Making Literary Criticism Matter. Autoedición, -- (Polonia). (2020). ISBN: 9798618318952
Perspectivas de la didáctica de la traducción jurídica en España
Robert Martínez Carrasco.
Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español). Orientaciones doctrinales y metodológicas. Comares, Granada (España). (2020). ISBN: 9788490457566
Robert Martínez Carrasco.
Gender Approaches in the Translation Classroom: Training the Doers. Palgrave Macmillan, Basingstoke (Reino Unido). (2019). ISBN: 9783030043896
Future-proofing legal translation: a paradigm shift for an exponential era
Anabel Borja Albi, Robert Martínez Carrasco.
Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications. Frank & Timme, Berlín (Alemania). (2019). ISBN: 9783732903665
Reconocimiento y evolución de los crímenes de género en el marco de la justicia penal internacional
Robert Martínez Carrasco, Jordi Martínez Carrasco .
Educación multidisciplinar para la igual de género. Perspectivas traductológicas, ecoartísticas, socioeducativas y jurídicas. Universitat Politècnica de València, Valencia (España). (2019). ISBN: 9788490487969
Treballs presentats en congressos publicats
“Y la culpa no era mía ni dónde estaba ni cómo vestía”: Implicaciones del derecho comparado en el discurso jurídico y su traducción. Un estudio de caso en torno a los delitos contra la libertad sexual
Robert Martínez Carrasco, Laura Vergas López.
I Congreso Internacional Nodos del Conocimiento: Universidad, innovación e investigación ante el horizonte 2030. Zaragoza (España)
Dykinson, 2021. ISBN: 9788413773254
Robert Martínez Carrasco.
Congreso Internacional NODOS del Conocimiento: Universidad, innovación e investigación ante el horizonte 2030. Zaragoza (España)
Dykinson, 2021. ISBN: 9788413773193
La respuesta de los estudiantes al inglés global: La compleja implementación de un idioma internacional separado de sus hablantes monolingües
Alicia Chabert Ull.
I Congreso Internacional Nodos del Conocimiento. Zaragoza (España)
Dykinson, 2021. ISBN: 9788413773254
Alicia Chabert Ull.
I Congreso Internacional Nodos del Conocimiento: Universidad, innovación e investigación ante el horizonte 2030 . Zaragoza (España)
Dykinson, 2021. ISBN: 9788413773209
Robert Martínez Carrasco.
Congreso Universitario Internacional sobre Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia (CUICIID 2020). Madrid (España)
Autoeditado por Comité congreso, 2020. ISBN: 9788409229482
Tesis dirigides
DIGITAL PATIENT NARRATIVES IN THE SPOTLIGHT: A MULTILINGUAL ANALYSIS OF METAPHORS AND MEDICAL TERMINOLOGY
Autoria: Moreno Moreno, Jenifer. Institució: Universitat Jaume I. Data lectura: 21/11/23
Direcció: Montalt Resurreccion, Vicente Francisco; Muñoz Miquel, Ana María
Las tecnologías de la traducción en España: análisis didáctico-curricular
Autoria: Sánchez Castañ, Roser. Institució: Universitat Jaume I. Data lectura: 05/07/23
Direcció: Rodríguez Vázquez, Silvia; Borja Albi, Anabel
No dejar caer el cuerpo: Derrida y la traducción como forma del acontecimiento
Autoria: Molines Galarza, Núria. Institució: Universitat Jaume I. Data lectura: 21/07/22
Direcció: Ezpeleta Piorno, Pilar
La traducción jurada de documentos de constancia del estado civil en Brasil, Portugal y España
Autoria: Caurel Santiago, Jesús Antonio. Institució: Universidad de Granada. Data lectura: 15/02/19
Direcció: Sabio Pinilla, José Antonio; Borja Albi, Anabel
Serveis
Més informació
Paraules clau