Eco-translation. Natura, llengua i traducció 17 d'abril a les 12 hores

12/02/2024 | AlumniSAUJI
Compartir

Compartir

Facebook
X
Linkedin
Whatsapp
Gmail
Imprimir

L’ecologia i la consciència climàtica són aspectes que han anat prenent importància durant els últims cinquanta anys, no només per a la societat, sinó també per a totes les cultures que la conformen, així com les llengües que cohabiten en aquestes. La perspectiva antropocèntrica que ha dominat societats, cultures i llengües fins hui dia ha tingut efectes clarament negatius en el medi ambient que es podrien haver evitat mitjançant, no molt sorprenentment, la comunicació. Quan parlem d’un futur sostenible, parlem de democràcia planetària, una democràcia on totes les veus s’escolten, les humanes i les no humanes.

L’eco-translation és aquella tasca que es basa en com traduir, és a dir, comunicar, entre els elements humans i aquells que no ho són, a fi de crear una comunitat global en què puguem portar a terme un futur compartit i no ens enfrontem a la incomprensió mútua, radical i hostil. Més ara, enmig d’una crisi climàtica i després d’una pandèmia mundial, som conscients que els elements no humans, com el medi ambient, el clima o la força extraordinària dels microorganismes, tenen una enorme importància al planeta.

Veurem com es tracta de donar veu a diferents elements de la natura en diversos àmbits i en diferents llengües, entendrem els sistemes de transmissió d’informació i el funcionament entre diferents espècies i establirem els mecanismes de traducció que afavoreixen la tasca. Treballarem del context literari fins al científico-tècnic, passant pel món del periodisme i la divulgació.

Quan?

Dimecres, 17 d'abril de 2024 a les 12 hores presencialment a l'aula MD1211AA (FCS) o en línia per Google Meet.

Amb Gloria Saurí

Gloria Saurí Nicasio és graduada en Traducció i Interpretació per la Universitat Jaume I, amb les mencions dels itineraris de Traducció Literària i el d’Interpretació. Actualment, estudia el Màster de Professorat de la Universitat de València al mateix temps que comença els estudis de doctorat en què tractarà la influència i l’impacte de les llengües en diversos contextos. A més, ho compagina amb la docència de llengües.

L'activitat és gratuïta però és necessària INSCRIPCIÓ prèvia.
No es realitzen certificats d'aprofitament o d'assistència a l'activitat. 

Avisa'm

Carla Piqueres capsula-audiodescripcio index

Traducció i audiodescripció

Vídeo complet del TF taller sobre l'estratègia de traduir guions d’audiodescripció ja creats en una altra llengua per tal d’accelerar i facilitar el procés.

AlumniSAUJI en xarxes
Facebook
Instagram
Twitter
Linkedin
Youtube
Ivoox
Whatsapp
Skype
Informació proporcionada per: AlumniSAUJI
Recurs d'imatge accio fes-tepremium12000x400

Gaudeix de tots els avantatges, passa't a AlumniSAUJI Premium