UJI

Informació personal

GARCÍA DE TORO, ANA CRISTINA
  • Professor/a Titular d'Universitat
  • Dep. de Traducció i Comunicació - Traducció i Interpretació
  • Vocal
  • Membre del grup d'investigació TRAMA - Traducció per als Mitjans Audiovisuals i Accessibilitat
  • HC2313DD - (964 729742)
  • garciat@uji.es
  • Ressenya Personal

    Cristina García de Toro és llicenciada en Filologia Catalana i en Filologia Hispànica per la Universitat de València i doctora en Traducció per la Universitat Jaume I de Castelló. Actualment és professora Titular en el Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I. La seua docència i investigació se centren en les particularitats de la traducció entre espanyol i català (aspectes teòrics, professionals, didàctics, sociolingüístics...) i en la traducció per al públic infantil i juvenil. És autora de més d’una cinquantena de treballs, entre els quals destaquen La traducción entre lenguas en contacto: catalán y español (Peter Lang, 2009), Teories Actuals de la Traductologia (Bromera, 2010, en col·laboració amb Frederic Chaume), diversos articles publicats en revistes com Babel, Meta, Sendebar, Quaderns o TRANS, o capítols pertanyents a volums col·lectius publicats per editorials com John Benjamins. També ha impartit docència reglada en diversos programes de doctorat i màsters universitaris: Programa de doctorat interuniversitari Traducción, Sociedad y Comunicación (Universitat de Granada i Universitat Jaume I), Màster Oficial Interuniversitari en Traducció Institucional (Universitat d’Alacant, Universitat de València), Màster en Traducció Medicosanitària (Universitat Jaume I), Màster en Investigació en Traducció i Interpretació (Universitat Jaume I). És membre del grup GENTT d’investigació en corpus textuals per a la traducció i és membre del consell editor de la revista AILIJ. Tradueix professionalment literatura juvenil entre català i espanyol.

    Horari Actual


    Horari de tutories de Ana Cristina García de Toro


    Primer semestre


    Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    Dijous 17:01 20:01 09-09-2019 22-01-2020

    El professor/a té tutories virtuals en el primer semestre


    Segon semestre


    Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    Dijous 17:00 20:00 23-01-2020 31-07-2020

    El professor/a té tutories virtuals en el segon semestre


    Horari de docència de Ana Cristina García de Toro


    Primer semestre


    Assignatura Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    TI0958 - LA1 Dimecres 11:00 13:00 02-10-2019 11-12-2019
    TI0958 - PR1 Dijous 13:00 15:00 26-09-2019 05-12-2019
    TI0958 - TE1 Dijous 13:00 15:00 12-09-2019 19-09-2019
    TI0958 - TE1 Dimecres 11:00 13:00 11-09-2019 25-09-2019
    TI0959 - LA1 Dimecres 13:00 15:00 02-10-2019 11-12-2019
    TI0959 - PR1 Dijous 15:01 17:00 26-09-2019 05-12-2019
    TI0959 - PR1 Dijous 15:00 17:00 26-09-2019 05-12-2019
    TI0959 - TE1 Dijous 15:01 17:01 12-09-2019 19-09-2019
    TI0959 - TE1 Dijous 15:00 17:00 12-09-2019 19-09-2019
    TI0959 - TE1 Dimecres 13:00 15:00 11-09-2019 25-09-2019

    Segon semestre


    Assignatura Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    TI0922 - PR1 Dijous 13:00 15:00 23-01-2020 09-04-2020
    TI0922 - PR2 Dijous 15:00 17:00 23-01-2020 09-04-2020

    Assignatures amb docència


    Assignatures Titulació
    SBK012 - Gèneres Literaris i Traducció Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013)
    SBK013 - Treball de Final de Màster Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013)
    TI0922 - Llengua A1 (Espanyol) per a Traductors i Intèrprets Grau en Traducció i Interpretació
    TI0957 - Prácticas Externas Grado en Traducción e Interpretación
    TI0958 - Traducció Especialitzada A2 (Espanyol)-A1 (Català) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0959 - Traducció Especialitzada A2 (Català)-A1 (Espanyol) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0983 - Trabajo de Final de Grado Grado en Traducción e Interpretación

    Publicacions


    Publicacions periòdiques amb comitè de selecció


    • La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios lingüísticos I
    • Ana Cristina García de Toro. META. Num. 1. Vol. 60 . pp. 71-89. 2015. Científic.

    • La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios traductológicos II
    • Ana Cristina García de Toro. META. Num. 3. Vol. 60 . pp. 557-575. 2015. Científic.

    • Traducir literatura para niños: de la teoría a la práctica
    • Ana Cristina García de Toro. TRANS. REVISTA DE TRADUCTOLOGÍA. Num. 18. pp. 123-137. 2014. Científic.

    • Los viajes de Pinocchio. Sus primeras andanzas en España
    • Ana Cristina García de Toro. SENDEBAR (EN LINEA). Num. 24. pp. 291-306. 2013. Científic.

    • Victòria Alsina, Llengua i estitlística en la narrativa de Jane Austen: les traduccions al català
    • Ana Cristina García de Toro. BABEL. Num. 55/2. pp. 202-204. 2009. Científic.

    • Diálogos intertextuales: Pocahontas. Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa
    • Ana Cristina García de Toro. JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION : JOSTRANS. Num. 12. pp. 209-211. 2009. Científic.

    • Describing Catalan-Spanish translation
    • Ana Cristina García de Toro. BABEL. Num. 54. Vol. 4 . pp. 369-379. 2008. Científic.

    • Translation Studies: an overview
    • Ana Cristina García de Toro. CADERNOS DE TRADUÇAO. Num. 20. pp. 9-42. 2007. Científic.

    • Panoràmica de la traducció entre Espanyol i Català en els àmbits literari i audiovisual
    • Ana Cristina García de Toro. CAPLLETRA. REVISTA INTERNACIONAL DE FILOLOGIA. Num. 40. pp. 257-284. 2006. Científic.

    • Translating audiovisual texts in the bilingual context of the Catalan-speaking areas: the case of Spanish Catalan translation
    • Ana Cristina García de Toro, Federico Chaume Varela. MERCATOR MEDIA FORUM. Num. 1. Vol. 9 . pp. 4-13. 2006. Científic.

    • Traducir la oralidad: su incidencia en el proceso de aprendizaje de la traducción
    • Ana Cristina García de Toro. GLOSAS DIDACTICAS. Num. 13. pp. 115-127. 2005. Docent.

    • Introducción a la Traductología: enfoques actuales
    • Ana Cristina García de Toro. REVISTA DE LA FACULTAD DE LENGUAS MODERNAS. Num. 8. pp. 103-126. 2005. Científic.

    • Tendencias de traducción entre lenguas en contacto en la literatura juvenil
    • Ana Cristina García de Toro. ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL. Num. 3. pp. 97-134. 2005. Científic.

    • Traduir entre català i castellà: un camp de treball per explorar
    • Ana Cristina García de Toro. QUADERNS - REVISTA DE TRADUCCIÓ. Num. 11. pp. 151-158. 2004. Científic.

    • La investigación-acción en traducción de LIJ
    • Ana Cristina García de Toro. ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL. Num. 2. pp. 61-72. 2004. Científic.

    • Factores contextuales de la traducción entre lenguas en contacto: implicaciones didácticas
    • Ana Cristina García de Toro. DISCURSOS: ESTUDIOS DE TRADUÇAO. Num. 2. pp. 49-63. 2002. Científic.

    • "El doblaje en España: angilicismos frecuentes en la traducción de textos audiovisuales"
    • Federico Chaume Varela, Ana Cristina García de Toro. RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE. Num. 6. pp. 119-137. 2001. Científic.

    • Recursos lèxics i expressius en el registre coloquial de "No emprenyeu el comisari"
    • Ana Cristina García de Toro. RIBALTA. Num. 5. pp. 55-62. 1992. Científic.

    Llibres


    • Traducción literaria catalán-español. Materiales docentes
    • Ana Cristina García de Toro. 2012. Autoria. Docent. ISBN 9788415323372. Valencia. Ed. Reproexpres.

    • Traducción administrativa catalán-español. Materiales docentes
    • Ana Cristina García de Toro. 2012. Autoria. Docent. ISBN 9788415323389. Valencia. Ed. Reproexpres.

    • Teories actuals de la traductologia
    • Federico Chaume Varela, Ana Cristina García de Toro. 2010. Autoria. Científic. ISBN 9788498246360. Alzira. Ed. Bromera.

    • Literatura infantil i juvenil tradüida al català de 2001 a 2005
    • Ana Cristina García de Toro, Pilar Ezpeleta Piorno, Anna Marzà Ibàñez, Gloria Torralba Miralles, Daniel Pérez i Grau, Teresa Molés Cases. 2009. Autoria. Científic. ISBN 9788492690008. Valencia. Ed. Reproexpres.

    • La traducción entre lenguas en contacto
    • Ana Cristina García de Toro. 2008. Autoria. Científic. ISBN 9783039114931. Berna. Ed. Peter Lang.

    • Los demonios de Pandora
    • Ana Cristina García de Toro. 2006. Traducció amb aparell crític. Creació literaria. ISBN 8496514765. Alzira. Ed. Algar.

    • Materials docents per a l'ensenyament dels géneres científics i tècnics en català, espanyol i anglès i la seua traducció
    • Pilar Ezpeleta Piorno, Ana Cristina García de Toro, Vicente Francisco Montalt Resurreccion. 2005. Autoria. Docent. ISBN 8468929387. València. Ed. Reproexpres.

    • Experiencias de traducción. Reflexiones desde la práctica traductora
    • Ana Cristina García de Toro, Isabel García Izquierdo. 2005. Edició. Científic. ISBN 8480214856. Castelló. Ed. Universitat Jaume I.

    • El-juego.com
    • Ana Cristina García de Toro. 2004. Traducció amb aparell crític. Creació literaria. ISBN 8495722763. Alzira. Ed. Algar.

    • Un hogar en el mundo
    • Ana Cristina García de Toro. 2003. Traducció sense aparell crític. Creació literaria. ISBN 8495722321. Alzira. Ed. Algar.

    • Rosas negras en Kosovo
    • Ana Cristina García de Toro. 2002. Traducció amb aparell crític. Científic. ISBN 8495722062. Alzira. Ed. Algar.

    • Vida de perros y otras llaves de cristal
    • Ana Cristina García de Toro. 1999. Traducció amb aparell crític. Creació literaria. ISBN 8420792381. Madrid. Ed. Anaya.

    • Manual de tradució català-español (2n curs). Quadern de treball
    • Ana Cristina García de Toro. 1998. Autoria. Docent. ISBN 8480212365. Castelló de la Plana. Ed. Universitat Jaume I.

    Capítols de llibre


    • La traducción de Moana al catalán y al español: una perspectiva de género
    • Ana Cristina García de Toro. Traducción y género en el cine de animación. Un diálogo alrededor del mundo / Translation and Gender in Animated Films. A Dialogue Around the World. Las Palmas de Gran Canaria (Espanya). Ed. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. 2019. ISBN 9788490423547. Científic.

    • Introducción a la Traductología: enfoques actuales
    • Ana Cristina García de Toro. En torno a la traducción. Lima (Perú). Ed. Universidad Ricardo Palma. 2014. ISBN 9786124575846. Científic.

    • De clàssics i moderns i altres històries.
    • Ana Cristina García de Toro, José Manuel Marco Borillo. Una impossibilitat possible. Vilanova i la Geltrú. Ed. El Cep i la Nansa. 2010. ISBN 9788492745098. Científic.

    • La traducció jurídicoadministrativa entre castellà i català
    • Ana Cristina García de Toro. Les plomes de la justícia. La traducció al català dels textos jurídics. Barcelona. Ed. Pòrtic. 2006. ISBN 8498090105. Científic.

    • La práctica profesional de la traducción
    • Ana Cristina García de Toro, Isabel García Izquierdo. Experiencias de traducción. Reflexiones desde la práctica traductora. Castelló. Ed. Universitat Jaume I. 2005. ISBN 8480214856. Científic.

    • El género textual: un concepto transversal e integrador en el diseño de asignaturas de traducción y lenguaje científico-técnicos
    • Vicente Francisco Montalt Resurreccion, Pilar Ezpeleta Piorno, Ana Cristina García de Toro. El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas. Berna. Ed. Peter Lang. 2005. ISBN 3039106767. Científic.

    • Elaboració de materials docents a partir de l’explotació d’un corpus de textos trilingüe (anglés/català/castellà)
    • Pilar Ezpeleta Piorno, Ana Cristina García de Toro, Vicente Francisco Montalt Resurreccion. Formació del professorat davant la convergència europea. Castellón. Ed. Universitat Jaume I. 2005. ISBN 8480215364. Docent.

    • El género y la traducción de textos administrativos español-catalan
    • Ana Cristina García de Toro. El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas. Berna. Ed. Peter Lang. 2005. ISBN 3039106767. Científic.

    • Translation between Spanish and Catalan today
    • Ana Cristina García de Toro. Less Translated Languages. Amsterdam / Philadellphia. Ed. John Benjamins. 2005. ISBN 9027216649. Científic.

    • Elaboració de materials docents per a l¿ensenyament dels gèneres científics i tècnics en català, espanyol i anglès, i la seua traducció.
    • Vicente Francisco Montalt Resurreccion, Pilar Ezpeleta Piorno, Ana Cristina García de Toro. El camí a la convergència educativa a Europa: una oportunitat per a la millora educativa en l'UJI. Castellón. Ed. Universitat Jaume I. 2005. ISBN 8480215348. Docent.

    • Seminari Permanent de Traducció i Interpretació
    • Ana Cristina García de Toro, Isabel García Izquierdo. Formació del professorat davant la convergència europea. Castellón. Ed. Universitat Jaume I. 2005. ISBN 8480215364. Docent.

    • L'ensenyament de la traducció entre castellà i català: característiques específiques.
    • Ana Cristina García de Toro. Llengua, societat i ensenyament. Alacant. Ed. Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV). 2003. ISBN 8460800164. Científic.

    • Traduir els fraseologismes entre català i espanyol
    • Ana Cristina García de Toro. El discurs prefabricat. Estudis de fraseologia teòrica i aplicada. Castelló. Ed. Universitat Jaume I. 2000. ISBN 8480213329. Docent.

    • La traducción de los recursos de la oralidad en la narrativa juvenil: una aproximación descriptiva
    • Ana Cristina García de Toro. Literatura infantil y juvenil. Tendencias actuales en investigación, Ruzicka, V., Vázquez, C. i L. Lorenzo (eds.). Vigo. Ed. Universidade de Vigo. 2000. ISBN 8481581690. Científic.

    • La traducción entre lenguas maternas
    • Amparo Hurtado Albir, Ana Cristina García de Toro. Enseñar a traducir. Objetivos de aprendizaje y metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid. Ed. Edelsa. 1999. ISBN 8477113580. Docent.

    • La traducció de l'Ambició d'Aleix a l'espanyol: Anàlisi dels fraseologismes
    • Ana Cristina García de Toro, Isabel García Izquierdo. Valoriana: estudis sobre l'obra d' Enric Valor. Castelló (Espanya). Ed. Universitat Jaume I. 1999. ISBN 848021273X. Científic.

    • Fuentes
    • Ana Cristina García de Toro, Arcadio García Sanz, Azucena García Palacios. Derecho administrativo práctico (2a Edición). Valencia. Ed. Tirant Lo Blanch. 1999. ISBN 8480029161. Científic.

    • La traducció de l'Ambició d'Aleix a l'espanyol: Anàlisi dels fraseologismes
    • Ana Cristina García de Toro, Isabel García Izquierdo. Valoriana: estudis sobre l'obra d' Enric Valor. Castelló (Espanya). Ed. Universitat Jaume I. 1999. ISBN 848021273X. Científic.

    Ponències a congressos


    • Translating for children: Doraemon, a politically incorrect cartoon deserving a censored translation?
    • Ana Cristina García de Toro. Taboo and the Media - TaCo 2018. Bertioro (Itàlia). 20-09-2018. Científic. 2018.

    • La Traducción de textos con imágenes para el público infantil: nuevos retos, viejos debates
    • Ana Cristina García de Toro. A tradução na prática ∞ a prática da tradução V. Coimbra (Portugal). 18-05-2018. Científic. 2018.

    • Intervencionismo, una noción clave en la investigación sobre traducción de literatura para niños
    • Ana Cristina García de Toro. Literature, Translation, and Mediation by and for Children: Gender, Diversity, and Stereotype. Bologna (Itàlia). 25-10-2017. Científic. 2017.

    • La relación texto-imagen en la traducción de textos para niños. Nuevos retos
    • Ana Cristina García de Toro. XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil. Granada (Espanya). 27-09-2017. Científic. 2017.

    • Panorámica de la traducción literaria y audiovisual al catalán en el ámbito infantil y juvenil (del 1976 al 2008)
    • Ana Cristina García de Toro. I Jornadas Internacionales de Crítica e Investigación en Literatura Infantil y Juvenil. Vigo (Espanya). 18-11-2010. Científic. 2010.

    • Panorama de la traducció literaria català -espanyol
    • Ana Cristina García de Toro. I Simposi internacional d'anàlisi del discurs. Alacant. 10-12-2007. Científic. 2007.

    • Mundos lejanos y mundos próximos en la traducción entre lenguas en contacto para el público juvenil
    • Ana Cristina García de Toro. III Congres Internacional de ANILIJ. Vigo. 03-12-2003. Científic. 2005. Ed. Universidade de Vigo. ISBN 848158309X.

    • La experiencia de traducir mundos en conflicto
    • Ana Cristina García de Toro. III Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Literatura Infantil y Juvenil. Universitat de Vigo. 03-12-2003. Científic. 2003.

    • Una propuesta didáctica para traducir literatura juvenil en el aula
    • Ana Cristina García de Toro. II Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación de la Literatura Infantil y Juvenil: Realismo social y mundos imaginarios: una convivencia para el siglo XXI. Alcalá de Henares. 01-06-2001. Científic. 2003. Ed. Universidad de Alcalá de Henares. ISBN 8481385727.

    • El enfoque por tareas en traducción de literatura juvenil
    • Ana Cristina García de Toro. II Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil. Universidad de Alcalá. 29-11-2001. Científic. 2001.

    • Condicionantes específicos de la didáctica de la traducción entre lenguas en contacto
    • Ana Cristina García de Toro. I Congresso Ibérico sobre Traduçao. Lisboa. 28-11-2001. Científic. 2001.

    • La traducció entre castellà i català avui
    • Ana Cristina García de Toro. V Congrés Internacional de Traducció. Universitata Autónoma de Barcelona. 29-10-2001. Científic. 2001.

    • L'ensenyament de la traducció entre espanyol i català
    • Ana Cristina García de Toro. I Congrés Internacional Llengua, societat i ensenyament,. Universitat d'Alacant. 08-11-2000. Científic. 2000.

    • La oralidad en la traducción de la literatura juvenil
    • Ana Cristina García de Toro. I Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil. Vigo. 01-12-1999. Científic. 1999.

    • Idiolecto y traducción
    • Ana Cristina García de Toro. Primer congreso internacional de traducción e interpretación. Soria. 01-12-1993. Científic. 1994. Ed. Diputación de Soria. ISBN 8486790689.

    • La traducció del registre coloquial en la narrativa sota una perspectiva comunicativa.El cas de la novel.la negra de Ferran Torrent
    • Ana Cristina García de Toro. Primer congrés internacional sobre traducció. Barcelona. 04-04-1992. Científic. 1992.

    Conferències invitades en altres centres d'investigació


    • La traducción entre lenguas maternas.
    • Ana Cristina García de Toro. Universidad de Granada. 20-01-2005.

    Comités de congresos


    • Ana Cristina García de Toro. V Congreso AIETI: Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción e Interpretación.. Castelló. 16-02-2011. Científic.

    • Ana Cristina García de Toro. IX Jornadas Internacionales sobre la traducción: Edición, corrección y traducción, un espacio de confluencias.. UJI. Castelló de la Plana. 08-11-2007. Científic.

    • Ana Cristina García de Toro. Seminari Permanent de Traducció. Universitat Jaume I. 01-11-2003. Científic.

    • Ana Cristina García de Toro. Cicle de conferències del Seminari Permanent de Traducció. Castelló de la Plana. 13-11-2001. Científic.

    Referee de publicacions periòdiques


    • Ana Cristina García de Toro. 2014 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2011 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2011 MONOGRAFÍAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

    • Ana Cristina García de Toro. 2011 MONOGRAFÍAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

    • Ana Cristina García de Toro. 2010 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2009 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2009 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2008 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2007 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2006 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2005 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.

    • Ana Cristina García de Toro. 2004 ANUARIO DE INVESTIGACION EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL.