Heike Anna Van Lawick Brozio
Perfil personal
Ressenya Personal
Heike van Lawick Brozio és llicenciada en Filologia catalana i Literatura espanyola per la Universitat de València (premi extraordinari en totes dues especialitats), i doctora en Filologia per la Universitat Jaume I (premi extraordinari de doctorat). Professora titular al Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, ha impartit classes relacionades amb la traducció de l’alemany i amb la llengua i la cultura alemanyes i, dins de l’àmbit de Màster i Doctorat, matèries vinculades a la fraseologia, la investigació de la traducció amb metodologia de corpus, la traducció creativa des de perspectives múltiples i aspectes de la interpretació. Entre 2012 y 2015 ocupà una càtedra a l’Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft de la Universität Graz, un departament que va dirigir durant dos anys.
És membre del grup d’investigació COVALT, amb diversos projectes concedits. Ha publicat llibres i articles dedicats a la fraseologia, l’anàlisi estilístic d’obres literàries traduïdes, l’anàlisi amb metodologia de corpus, aspectes sociològics dels traductors o la didàctica de la traducció (amb especial atenció a la combinació alemany-català), entre d’altres. Ha dirigit 34 treballs de Diplomatura i Fi de Màster.
Ha traduït textos de crítica d’art, guions per al doblatge de pel·lícules i també obres de narrativa, teatre, assaig i poesia, sobretot de l’alemany i de l’anglès al català i a l’espanyol. Entre els autors traduïts hi ha Walter Benjamin, Harold Bloom, Bertolt Brecht, Peter Handke, Christoph Hein, Franz Kafka, Ursula Krechel, Christoph Ransmayr, Joseph Roth, Kurt Tucholsky etc.