(1) CICLE DE CONFERÈNCIES SOBRE TRADUCCIÓ JURÍDICA
1. Interpretación judicial en los tribunales norteamericanos.
Ponent: Antonio Rosado
Coordinació: María Jesús Blasco, Anabel Borja i Amparo Jiménez
Data: 10/9/2015
2. Situación socioprofesional de los traductores e intérpretes en EE.UU., el caso del estado de Nevada.
Ponent: Elena Gandia
Coordinació: Anabel Borja
Data: 5/2/2016
3. Los servicios de traducción e interpretación en los tribunales españoles: situación actual y retos para el futuro
Ponent: Maribel del Pozo
Coordinació: Anabel Borja
Data: 5/2/2016
(2) JORNADA: Traducció literària. Homenatge a Joan F. Mira
Organitza: Acadèmia Valenciana de la Llengua
Data: 2/10/2015
(3) CURS: Euskera: Iniciació a la llengua i la cultura 1
Coordinació: Pilar Ezpeleta
Professora: Ana Tamayo
Data: 05/10/2015 a 18/11/2015
(4) CURS: CAT TOOLS para traductores especializados
Coordinació: Pilar Ezpeleta i Anabel Borja
Professorat: Ana Estellés, Roser Sánchez i Víctor González
Data: 17, 20 i 24/11/2016
(5) SEMINARI: Understanding Misunderstandings and Enhancing Communication in Healthcare Settings
Coordinació: Grupo GENTT, Isabel García, Paula Saiz
Data: 19 i 20/11/2015
(6) JORNADA: Historiar la traducció, traduir les mentalitats
Coordinació: María José Esteve, Tomàs Martínez, Pilar Ordóñez y Joan Verdegal
Data: 27/11/2015
(7) CONFERÈNCIA: La traducción llama a su puerta: Adaptar el cine fantástico y de terror (presentació oficial de la AETI)
Organitza: AETI
PONENTS: Pérez Alarcón y Fernando Carrero
Dades: 1/12/2015
(8) CICLE DE CONFERÈNCIES XIX SEMINARI PERMANENT DE TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
1. La interpretación de conferencias. Más allá de las Instituciones.
Ponent: Ramón Ruíz
Data: 17/12/2015
Ponent: Juan Jiménez Salcedo
Data: 15/3/2016
3. Del rosa al gris. La traducción de novelas románticas y eróticas.
Ponent: Scheherezade Surià
Data: 12/5/2016
(9) CURS: Introducció a Audacity per a intèrprets
Imparteix: Víctor González
Coordinació: Anabel Borja
Data: 8/1/2016
(10) CURS: Estrategias de comunicación oral y escrita en lengua inglesa para traductores.
Imparteix: Robert Martínez
Coordinació: Anabel Borja
Data: 18, 19, 25 i 26/2/2016
(11) VIII SETMANA DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
Organitza: Grup TRAMA i AETI
1. Conferència: La importància del model de llengua en la professió del traductor audiovisual. El cas de RTVV.
Ponent: Anna Marzà
Data: 22/3/2016
2. Presentació de llibre: La traducción de videojuegos
Ponents: Ximo Granell, Carme Mangiron, Núria Vidal i Frederic Chaume
Data: 22/3/2016
3. Conferència: Investigación en accesibilidad: ¿Para qué sirve?
Ponent: Ana Tamayo
Data: 23/3/2016
4. Conferència: L’ensenyament de llengües i la TAV: una altra eixida laboral per als traductors.
Ponent: Gloria Torralba
Data: 23/3/2016
5. Conferència: Los proyectos de traducción transmedia y los nuevos perfiles del traductor audiovisual.
Ponent: María Ferrer
23/3/2016 23/3/2016
6. Taller: Introducción rápida a la localización de videojuegos
Ponent: Francisco Molina
Data: 22 i 23/3/2016
(12) XARRADA: Coloquio en torno a Mecbeth: La adaptación de un clásico
Coordinació: Pilar Ezpeleta
Participen: Jaume Pujol, Diego Braguinsky y Ornitorrincs
Dates: 11/4/2016
(13) COL·LOQUI: Honor a Joan Verdegal. El francés i la traducció a la Universitat Jaume I
Coordinació: Pilar Ezpeleta
Participen: Joan Garí Pilar Civera, Marta Renau, Norma Ribelles, Joan Jiménez y Maria Lomeña.
Dates: 29/4/2016
(14) V JORNADES D’ORIENTACIÓ PROFESIONAL DEL GRAU EN TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Coordinació: María Jesús Blasco i Anabel Borja
1. Conferència: Bailar con las palabras: ¿qué lleva el traductor en su mochila?
Ponent: Marta Torent López de Lamadrid
Data: 5/5/2016
2. Conferència: Intérpretes de Lenguas de Signos, una profesión en constante evolución
Ponent: Juan Manuel Gómez Gil
Data: 5/5/2016
3. Inauguració d’exposició al hall de la FCHS i conferència: Intérpretes en Núremberg.
Ponent: Jesús Baigorri Jalón
Data: 5/5/2016
4. Conferència: La traducción és la llengua d’Europa (Translating is the Language of Europe)
Ponent: Roser Calafat Andrés
Data: 5/5/2016
5. Taller: Fiscalidad para traductores. ¿Empezamos a trabajar? Aspectos profesionales y fiscales básicos
Imparteix: María Ferrer
Data: 3/5/2016
6. Taller: La interpretación telefónica o cómo desaprender a hablar por teléfono: fundamentos teóricos y práctica real de interpretación telefónica.
Imparteix: Dora Murgu
Data: 12/5/2016
(15) TALLER: Elaboración de glosarios y diccionarios
Ponent: Rosa Luna i Mary Ann Monteagudo
Coordinació: Anabel Borja
Data: 1/7/2016