Memòria d'activitat extracurriculars del curs 2015/2016

05/06/2019 | TRAD
Compartir

Compartir

Facebook
X
Linkedin
Whatsapp
Gmail
Imprimir

(1) CICLE DE CONFERÈNCIES SOBRE TRADUCCIÓ JURÍDICA

1. Interpretación judicial en los tribunales norteamericanos.

Ponent: Antonio Rosado

Coordinació: María Jesús Blasco, Anabel Borja i Amparo Jiménez

Data: 10/9/2015

2. Situación socioprofesional de los traductores e intérpretes en EE.UU., el caso del estado de Nevada.

Ponent: Elena Gandia

Coordinació: Anabel Borja

Data: 5/2/2016

3. Los servicios de traducción e interpretación en los tribunales españoles: situación actual y retos para el futuro

Ponent: Maribel del Pozo

Coordinació: Anabel Borja

Data: 5/2/2016


(2) JORNADA: Traducció literària. Homenatge a Joan F. Mira

Organitza: Acadèmia Valenciana de la Llengua

Data: 2/10/2015


(3) CURSEuskera: Iniciació a la llengua i la cultura 1

Coordinació: Pilar Ezpeleta

Professora: Ana Tamayo

Data: 05/10/2015 a 18/11/2015


(4) CURS:  CAT TOOLS para traductores especializados

Coordinació: Pilar Ezpeleta i Anabel Borja

Professorat: Ana Estellés, Roser Sánchez i Víctor González

Data: 17, 20 i 24/11/2016


(5) SEMINARIUnderstanding Misunderstandings and Enhancing Communication in Healthcare Settings

Coordinació: Grupo GENTT, Isabel García, Paula Saiz

Data: 19 i 20/11/2015


(6) JORNADA: Historiar la traducció, traduir les mentalitats

Coordinació: María José Esteve, Tomàs Martínez, Pilar Ordóñez y Joan Verdegal

Data: 27/11/2015


(7) CONFERÈNCIA: La traducción llama a su puerta: Adaptar el cine fantástico y de terror (presentació oficial de la AETI)

Organitza: AETI

PONENTS: Pérez Alarcón y Fernando Carrero

Dades: 1/12/2015


(8) CICLE DE CONFERÈNCIES XIX SEMINARI PERMANENT DE TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

1. La interpretación de conferencias. Más allá de las Instituciones.

Ponent: Ramón Ruíz

Data: 17/12/2015

2. De les agències mercenàries als intèrprets de debò: el que ens ensenyen algunes experiències francòfones sobre la professionalització de la interpretació judicial.

Ponent: Juan Jiménez Salcedo

Data: 15/3/2016

3. Del rosa al gris. La traducción de novelas románticas y eróticas.

Ponent: Scheherezade Surià

Data: 12/5/2016


(9) CURS: Introducció a Audacity per a intèrprets

Imparteix: Víctor González

Coordinació: Anabel Borja

Data: 8/1/2016


(10) CURS: Estrategias de comunicación oral y escrita en lengua inglesa para traductores.

Imparteix: Robert Martínez

Coordinació: Anabel Borja

Data: 18, 19, 25 i 26/2/2016


(11) VIII SETMANA DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Organitza: Grup TRAMA i AETI

1. Conferència: La importància del model de llengua en la professió del traductor audiovisual. El cas de RTVV.

Ponent: Anna Marzà

Data: 22/3/2016

2. Presentació de llibre: La traducción de videojuegos

Ponents: Ximo Granell, Carme Mangiron, Núria Vidal i Frederic Chaume

Data: 22/3/2016

3. Conferència: Investigación en accesibilidad: ¿Para qué sirve?

Ponent: Ana Tamayo

Data: 23/3/2016

4. Conferència: L’ensenyament de llengües i la TAV: una altra eixida laboral per als traductors.

Ponent: Gloria Torralba

Data: 23/3/2016

5. Conferència: Los proyectos de traducción transmedia y los nuevos perfiles del traductor audiovisual.

Ponent: María Ferrer

23/3/2016 23/3/2016

6. Taller: Introducción rápida a la localización de videojuegos

Ponent: Francisco Molina

Data: 22 i 23/3/2016


(12) XARRADA: Coloquio en torno a Mecbeth: La adaptación de un clásico

Coordinació: Pilar Ezpeleta

Participen: Jaume Pujol, Diego Braguinsky y Ornitorrincs

Dates: 11/4/2016


(13) COL·LOQUI:  Honor a Joan Verdegal. El francés i la traducció a la Universitat Jaume I

Coordinació: Pilar Ezpeleta

Participen: Joan Garí Pilar Civera, Marta Renau, Norma Ribelles, Joan Jiménez y Maria Lomeña.

Dates: 29/4/2016


(14) V JORNADES D’ORIENTACIÓ PROFESIONAL DEL GRAU EN TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

Coordinació: María Jesús Blasco i Anabel Borja

1. Conferència: Bailar con las palabras: ¿qué lleva el traductor en su mochila?

Ponent: Marta Torent López de Lamadrid

Data: 5/5/2016

2. Conferència: Intérpretes de Lenguas de Signos, una profesión en constante evolución

Ponent: Juan Manuel Gómez Gil

Data: 5/5/2016

3. Inauguració d’exposició al hall de la FCHS i conferència: Intérpretes en Núremberg.

Ponent: Jesús Baigorri Jalón

Data: 5/5/2016

4. Conferència: La traducción és la llengua d’Europa (Translating is the Language of Europe)

Ponent: Roser Calafat Andrés

Data: 5/5/2016

5. Taller: Fiscalidad para traductores. ¿Empezamos a trabajar? Aspectos profesionales y fiscales básicos

Imparteix: María Ferrer

Data: 3/5/2016

6. Taller: La interpretación telefónica o cómo desaprender a hablar por teléfono: fundamentos teóricos y práctica real de interpretación telefónica.

Imparteix: Dora Murgu

Data: 12/5/2016


(15) TALLER: Elaboración de glosarios y diccionarios

Ponent: Rosa Luna i Mary Ann Monteagudo

Coordinació: Anabel Borja

Data: 1/7/2016

Informació proporcionada per: Departament de Traducció i Comunicació