Estudis: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Promoció: 2006-2011
Càrrec: Gestor de projectes de localització a Amazon.
«El professorat del grau són persones que destaquen a la seua àrea i resulten motivadores i inspiradores».
Si poguera parlar amb el meu jo del juny de 2006, quan es disposava a fer la preinscripció pels estudis universitaris, què li diria?
Pot ser que aquell xic de 17 anys no tinguera ben clar què i on volia estudiar. Traducció o filologia? València, Castelló o Alacant?
Supose que li explicaria la importància de l’etapa universitària, una etapa d’apertura al món i descobriment de nous coneixements.
Li diria que jo vaig estudiar Traducció i Interpretació a l’UJI. Li parlaria de les professores i professors que vaig tindre: eren persones que destacaven al seu domini i resultaven motivadores i inspiradores. Són ells i elles qui em van ensenyar i demostrar que amb la traducció es podia viure i qui en part són responsables del fet que hui siga gestor de projectes de localització a Amazon.
I pel que fa a equipament i recursos? Clar! Cabines d’interpretació, ordinadors amb ferramentes de traducció capdavanteres, i material per aprendre altres llengües de forma autònoma.
Li parlaria també dels convenis per a l’Erasmus que tenia i té l’UJI: Heidelberg, Graz, Grenoble, Bolonya, Manchester entre altres. Totes universitats de renom! Però, clar, hauria de recordar-li al meu jo del 2006 que els estudis Traducció i Interpretació de l’UJI estan entre els 5 millors d’Espanya. Gens malament.
I per descomptat li contaria els bons moments passats amb els companys de Traducció i Interpretació, les festes, les hores a la cafeteria, les partides de ping-pong i moltes altres històries.
Potser, per no avorrir el meu jo del juny de 2006, li diria simplement: estudia Traducció i Interpretació a l’UJI, no te’n penediràs!