Durant les pràctiques l’estudiantat observa la realitat institucional, empresarial i laboral del seu entorn dins de les seues respectives professions. Els objectius específics són el desenvolupament de competències (coneixements, habilitats, destreses i actituds) i la facilitació de la transició al mercat de treball. Al llarg de l’estada, cada estudiant o estudianta comptarà amb una doble tutoria: un professor o una professora de la universitat i un o una professional de l’organització a què s’incorpora. La durada de l’estada ve determinada pel pla d’estudis. En el cas del grau en Traducció i Interpretació, l’estudiantat realitza un total de 252 hores de pràctiques curriculars.
Consulta guia docent de l’assignatura
Podràs fer aquestes pràctiques quan superes el 75 % dels crèdits de formació bàsica i obligatòria d’aquest grau, sense comptar l’assignatura Treball de Final de Grau. Així mateix, podràs escollir les teues pràctiques entre diversos àmbits d’especialitat:
Interpretació: interpretació simultània de conferències i interpretació consecutiva i d’enllaç en institucions públiques com ara la Càtedra UNESCO; hospitals públics i privats de la Comunitat Valenciana, la Ciutat de la Justícia de València, la Policia Local de Benicàssim, o institucions humanitàries i ONG, com la Creu Roja. Tutores UJI: Mª Jesús Blasco Mayor i Amparo Jiménez Ivars.
Llengües A: traducció entre llengües A (espanyol-català i català-espanyol), correcció de textos i ensenyament de llengües en institucions públiques o centres docents, com ara ajuntaments de la Comunitat Valenciana o el Servei de Llengües i Terminologia i el Servei de Comunicacions i Publicitat de l’UJI. Tutora UJI: Cristina García de Toro
Llengües C: traducció del francés o l’alemany a les llengües maternes (espanyol o català), correcció de textos i docència de llengües C en institucions públiques, centres docents, editorials, mitjans de comunicació o d’altres empreses privades, com ara l’Institut Français d’Espagne (Sucursal de València), À Punt Mèdia, Edicions del País Valencià S.A., el Tribunal Superior de Justícia de València, o Edicions Bromera, entre altres. Tutors UJI: Maria D. Oltra Ripoll (francés-català/espanyol), Heike van Lawick Brozio (alemany-català) i Silvia Gamero Pérez (alemany-espanyol).
Noves tecnologies i terminologia: traducció, documentació, gestió terminològica i gestió de projectes de traducció en diverses institucions, empreses privades de diversos sectors, agències de traducció o d’altres organismes, com ara el TERMCAT, RWS, o Pangeanic. Tutora UJI: Amparo Alcina Caudet.
Traducció audiovisual: traducció per al doblatge o la subtitulació, localització de videojocs, subtitulació per a sords i audiodescripció per a cecs en diversos estudis de doblatge i subtitulació d’àmbit nacional o internacional, com ara SDI Media, Subtitula’m, Noclafilms, JBI Localization o Keyworks Studios, entre molts altres. Tutor UJI: Frederic Chaume Varela.
Traducció tècnica i científica: traducció de textos de caràcter científic o tècnic en diverses empreses de distints sectors, com el de la ceràmica, l'automoció o les energies renovables, entre altres; traducció de textos mèdics per a entitats com la Societat de Medicina Homeopàtica de la Comunitat Valenciana o empreses del sector mèdic o sanitari. Tutora UJI: Ana Muñoz Miquel.
Traducció jurídica, econòmica i administrativa: traducció de documentació jurídica, econòmica o administrativa en diversos organismes, institucions públiques, empreses privades, i d’altres entitats d’àmbit nacional o internacional, com ara l’Institut d’Estudis Catalans, la Cambra de Comerç de Castelló, la Diputació Provincial de Castelló, Traductalis, l’Associació per a les Nacions Unides a Espanya (ANUE), la Creu Roja de València, TLC UK o Leyenda Traducciones (Col·legi Notarial de València), entre d’altres. Tutora UJI: Natividad Juste Vidal.
Traducció literària: traducció de textos literaris de diversos gèneres per a editorials i revistes de prestigi, com ara Algar Editorial, Edicions Bromera S.L. o JPM Ediciones, entre altres. Tutor UJI: Josep Marco Borillo.
Consulta les entitats cooperadores.
Consulta professorat tutor de Pràctiques Externes
També existeix la possibilitat de realitzar les pràctiques a l’estranger amb el programa Erasmus Pràctiques. Aquest programa té com a finalitat la realització de pràctiques en empreses, centres de formació, centres d’investigació i altres organitzacions de països de la Unió Europea; els principals objectius d’aquesta acció són:
1. Adaptar-se a les exigències del mercat de treball a escala europea i millorar les competències professionals.
2. Millorar la comprensió de l’entorn econòmic i social del país de destinació, en el context de l’adquisició d’experiència laboral.
3. Adquirir aptituds específiques.
Aquest programa està emparat pels principis del compromís de qualitat de l’European Quality Charter for Mobility i està finançat per l’Organisme Autònom de Programes Europeus que depèn del Ministeri d’Educació espanyol, a través de fons europeus. http://www.uji.es/serveis/oipep/base/programes/pi/convocatories/erasmus-plus/
Així mateix, l’OIPEP gestiona programes de pràctiques internacionals dirigits a l’estudiantat de totes les titulacions oficials de la Universitat Jaume I, amb destinacions a entitats de dins i fora de la Unió Europea.
A banda del programa Erasmus+ Pràctiques, l’estudiantat pot dur a terme pràctiques internacionals amb el programa propi UJI-World, i altres orientats cap a l’emprenedoria, com el Programa University Junior International Entrepreneurs – UJIE. També es poden realitzar pràctiques internacionals a través de programes externs com el del Ministeri d'Afers Exteriors, Unió Europea i Cooperació.
La guia “PROMOTE Your International Career” elaborada per la OIPEP recull tots els programes de pràctiques internacionals:
Més informació:
Oficina d’Inserció Professional i Estades en Pràctiques (OIPEP)