L'asil en el cinema: La interpretació i les llengües de la immigració

12/12/2016 | TRAD
Compartir

Compartir

Facebook
X
Linkedin
Whatsapp
Gmail
Imprimir

El curs ofereix un fòrum de debat perquè l'estudiantat de traducció i interpretació i disciplines afins puguen problematitzar les funcions dels distints agents que participen en els processos d'asil i refugi. A partir de pel·lícules i documentals multilingües (amb subtitulació) i comentaris de conferenciants invitats, es debatran polítiques institucionals i pràctiques individuals en els processos pels quals els migrants intenten establir-se en un país on se'ls garantisca l'observació dels seus drets humans, fugint d'un context social i polític d'inestabilidad i inseguritat.

 

Dies: 13, 15, 20 i 22 de desembre de 2016, de 17 a 20 h

Lloc: Sala de Graus “Germà Colón” (Facultat de Ciències Humanes i Socials)

 

Ponents: 

Miguel Jelelaty (intèrpret professional)

Dora Sales (directora de l’Institut d’Estudis Feministes i de Gènere, UJI)

M. José Ferrús (Centre d’Acollida a Refugiats)

Anna Marzà (especialista en multilingüisme i educació)

 

Pel·lícules (en versió original amb subtítols en espanyol): The Ritchie Boys, La Forteresse, In this World, Las lágrimas de Africa

Coordinadora: Esther Monzó (TRAP)

Organitza: Marta Renau Michavila (TRAP), Irene de Higes (TRAMA) i José L. Martí (TRAMA)

Inscripció

Informació proporcionada per: Departament de Traducció i Comunicació