| Nom del grup | Descripció |
|---|---|
| Corpus Valencià de Literatura Traduïda | COVALT corpus, corpus de traducciones valencianas, aspectos textuales y estilísticos, fraseología, colocaciones, concurrencias, didáctica de la traducción. |
| Grup de Recerca d'Espanyol com a Llengua Estrangera | lingüística aplicada, enseñanza y aprendizaje de lenguas, interculturalidad, adquisición de segundas lenguas, tecnologías aplicadas al aprendizaje de segundas lenguas, enseñanza de lenguas con fines específicos, gamificación educativa |
| Llengües i Cultures Europees i Nous Llenguatges Literaris i Audiovisuals | Análisis del discurso, comunicación sanitaria, literatura comparada, crítica literaria, interculturalidad, lingüística aplicada |
| Sociolingüística | Sociolingüística, variación y cambio lingüístico, sincronía, diacronía, dialectología, sociopragmática, español |
| Texts, documents i llenguatges literaris | léxico valenciano y aragonés antiguos, literatura española |
| Traducció i Postmonolingüisme | Traducción, interpretación, sociología, postmonolingüismo, multilingüismo, políticas de traducción, normas de traducción, ideología, otredad, narrativas, migración, traductores naturales, intérpretes naturales, aspectos profesionales, habitus de traductores e intérpretes. |