UJI

Informació personal

MARTÍ FERRIOL, JOSÉ LUIS
  • Professor/a Contractat/da Doctor/a
  • Dep. de Traducció i Comunicació - Traducció i Interpretació
  • Membre del grup d'investigació TRAMA - Traducció per als Mitjans Audiovisuals i Accessibilitat
  • HC2016DD - (964 729943)
  • martij@uji.es
  • Ressenya Personal

    José Luis Martí Ferriol es va llicenciar en Ciències Químiques (especialitat Química Industrial) en la Universitat de València en 1985. Durant més de 21 anys, va compaginar el seu treball en empreses de producció de procés químic amb la seua formació en Traducció i Interpretació: es va llicenciar (amb premi extraordinari) en la Universitat Jaume I de Castelló en 1998, i es va doctorar en Traducció Audiovisual en la mateixa universitat en 2006 (amb premi extraordinari de doctorat, 2007). En juliol de 2007 es va incorporar com a personal investigador a temps complet en la Universitat Jaume I de Castelló, on exerceix com a docent des de setembre de 2009.

    La seua investigació s’ha centrat fonamentalment en la traducció audiovisual i en l’elaboració de ferramentes informàtiques per a l’automatització de les convencions professionals del doblatge i el càlcul de velocitats de lectura en subtitulació. Entre les seues principals publicacions en aquest àmbit fins a la data destaquen els llibres Cine independiente y traducción (Tirant Lo Blanch, València, 2010) i El método de traducción: doblaje y subtitulación frente a frente (Publicacions de la Universitat Jaume I, 2013), a més de diverses contribucions en revistes nacionals i internacionals. Així mateix, imparteix docència en traducció audiovisual i traducció científico-tècnica, tant a nivell de Grau, com a nivell de Màster (Traducció Mèdica).


    Horari Actual


    Horari de tutories de José Luis Martí Ferriol


    Primer semestre


    Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    Dilluns 15:00 16:00 09-09-2019 22-01-2020
    Dilluns 11:00 13:00 09-09-2019 22-01-2020

    El professor/a té tutories virtuals en el primer semestre


    Segon semestre


    Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    Dimarts 15:00 16:00 23-01-2020 31-07-2020
    Dimarts 11:00 13:00 23-01-2020 31-07-2020

    El professor/a té tutories virtuals en el segon semestre


    Horari de docència de José Luis Martí Ferriol


    Primer semestre


    Assignatura Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    TI0933 - PR1 Dilluns 13:00 15:00 09-09-2019 16-12-2019
    TI0961 - SE1 Dijous 11:00 13:00 12-09-2019 24-10-2019
    TI0961 - TE1 Dilluns 09:00 11:00 09-09-2019 16-12-2019
    TI0962 - SE1 Dijous 11:00 13:00 12-09-2019 24-10-2019
    TI0962 - TE1 Dilluns 09:00 11:00 09-09-2019 16-12-2019

    Segon semestre


    Assignatura Dia Hora Inicial Hora Final Data Inicial Data Final
    TI0933 - PR1 Dimecres 13:00 15:00 29-01-2020 13-05-2020
    TI0977 - PR1 Dijous 15:00 17:00 23-01-2020 05-03-2020
    TI0977 - PR1 Dimarts 13:00 15:00 28-01-2020 19-05-2020
    TI0978 - PR1 Dijous 15:00 17:00 23-01-2020 05-03-2020
    TI0978 - PR1 Dimarts 13:00 15:00 28-01-2020 19-05-2020

    Assignatures amb docència


    Assignatures Titulació
    SBA003 - Metodologia, Correcció i Edició Màster Universitari en Traducció Medicosanitària (Pla de 2013)
    SBA011 - Pretraducció Màster Universitari en Traducció Medicosanitària (Pla de 2013)
    TI0933 - Traducció Audiovisual B (Anglès)-A1 (Català) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0961 - Traducció Científica i Tècnica B (Anglès)-A1 (Català) (II) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0962 - Traducció Científica i Tècnica B (Anglès)-A1 (Espanyol) (II) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0977 - Subtitulació B (Anglès)-A1 (Català) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0978 - Subtitulació B (Anglès)-A1 (Espanyol) Grau en Traducció i Interpretació
    TI0983 - Trabajo de Final de Grado Grado en Traducción e Interpretación

    Publicacions


    Publicacions periòdiques amb comitè de selecció


    Llibres


    • La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones
    • Gloria Torralba Miralles, Ana Tamayo Masero, Laura Mejías Climent, Juan José Martínez Sierra, José Luis Martí Ferriol, Joaquín Granell Zafra, Julio De los Reyes Lozano, Irene De Higes Andino, Federico Chaume Varela, Beatriz Cerezo Merchán. 2019. Autoria. Científic. ISBN 9788417429973. Castellón (Espanya). Ed. Universitat Jaume I.

    • La Traducción para el doblaje en España. Mapa de convenciones
    • Beatriz Cerezo Merchán, Federico Chaume Varela, Joaquín Granell Zafra, José Luis Martí Ferriol, Juan José Martínez Sierra, Anna Marzà Ibàñez, Gloria Torralba Miralles. 2016. Autoria. Científic. ISBN 9788416356003. Castelló de la Plana (Espanya). Ed. Universitat Jaume I.

    • El método de la traducción - Doblaje y subtitulación frente a frente
    • José Luis Martí Ferriol. 2013. Autoria. Científic. ISBN 9788480219402. Universitat Jaume I de Castelló (Espanya). Ed. Universitat Jaume I.

    • Estudios de traducción e interpretación V.II. Entornos de especialidad.((V Congrés de l´Asociació Ibèrica d´Estudis de Traducció i Interpretació)
    • José Luis Martí Ferriol, Ana María Muñoz Miquel. 2012. Edició. Científic. ISBN 9788480218382. Castelló de la Plana (Espanya). Ed. Universitat Jaume I.

    • Cine independiente y traducción
    • José Luis Martí Ferriol. 2010. Autoria. Científic. ISBN 9788498768428. Valencia (Espanya). Ed. Tirant Lo Blanch.

    Capítols de llibre


    • El método de traducción en doblaje y subtitulación
    • José Luis Martí Ferriol. Fotografía de la investigación doctoral en trducción audiovisual. València. Ed. Bohodon Ediciones. 2012. ISBN 9788415377993. Científic.

    • Linguistic Diversity in Spanish Immigration Films. A Translational Approach.
    • Juan J. Martínez Sierra, José Luis Martí Ferriol, Irene De Higes Andino, Ana María Prats Rodríguez, Federico Chaume Varela. Polyglot Cinema. Münster. Ed. Lit Verlag. 2010. ISBN 9783643502261. Científic.

    Ponències a congressos


    • Fostering media literacy through audiovisual translation: an educational innovation project to better understand semiotic transfer in audiovisual texts
    • Joaquín Granell Zafra, Julio De los Reyes Lozano, Laura Mejías Climent, José Luis Martí Ferriol, Irene De Higes Andino. Procedings of the 13th International Technology, Education and Development Conference (INTED 2019). Valencia (Espanya). 11-03-2019. Docent. 2019.

    • La reunificación alemana y el cine: una visión diacrónica
    • José Luis Martí Ferriol. 25 años reunificación alemana: una mirada interdisciplinar e intercultural.. Universitat d'Alacant (Espanya). 11-02-2016. Científic. 2016.

    • Selección y Validación de un instrumento de medida para cálculos de legibilidad en textos para pacientes oncológicos
    • José Luis Martí Ferriol. International Conference Centro di Riceca sui Linguaggi Specialistici (CERLIS 2014) "THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia". University of Bergamo (Itàlia). 19-06-2014. Científic. 2014.

    • The use of subtitled audiovisual material (L1-L2) in formal settings
    • José Luis Martí Ferriol. Subtitles and Language Learning. Universitat de Pavia (Itàlia). 13-09-2012. Científic. 2012.

    • Subtitle legibility in German and Spanish: a case study
    • José Luis Martí Ferriol. 4th International Conference Media for All. London. 28-06-2011. Científic. 2011.

    • Desenvolupament d'eina informàtica per avaluar la llegibilitat de subtítols
    • José Luis Martí Ferriol, Federico Chaume Varela, Irene De Higes Andino, Jorge Díaz Cintas. Projectes d'innovació educativa de la convocatòria 2009/10. Actes de la IX Jornada de Millora Educativa de l'UJI i XI Jornada sobre aprenentatge cooperatiu.. Castellón. 27-06-2011. Docent. 2011. Ed. Universitat Jaume I. ISBN 9788469503003.

    • Lengua y cultura a través del cine. Desarrollo de materiales didácticos para el aprendizaje basado en proyectos
    • Ulrike Oster, Silvia Gamero Pérez, José Luis Martí Ferriol. Projectes d'innovació educativa de la convocatòria 2009/10. Actes de la IX Jornada de Millora Educativa de l'UJI i XI Jornada sobre aprenentatge cooperatiu. Castellón. 27-06-2011. Docent. 2011. Ed. Universitat Jaume I. ISBN 9788469503003.

    • Una herramienta de automatización en la traducción para el doblaje
    • José Luis Martí Ferriol. VI Jornadas de Doblaje y Subtitulación. Universidad de Alicante. 26-11-2008. Científic. 2008.

    • Academic Tool to Assess Subtitle Reading Speed
    • José Luis Martí Ferriol. Languages and The Media. Berlin. 07-10-2010. Científic. 2008. Ed. ICWE GmbH. ISBN 9783941055032.

    • Automation Tools Available for Audiovisual Translation: The Case of Dubbing
    • José Luis Martí Ferriol. Languages and The Media. Berlin. 29-10-2008. Científic. 2008. Ed. ICWE GmbH. ISBN 9783941055032.

    • Estudio empírico y descriptivo del método de traducción para doblaje y subtitulación
    • José Luis Martí Ferriol. New research in translation and interpreting. Tarragona. 20-10-2006. Científic. 2006.

    • A descriptive and compartive study of the translation norms for the dubbed and subtitled versions of the film "Monster's Ball"
    • José Luis Martí Ferriol. Translation Norms What is "normal" in the translation profession?. Portsmouth. 13-11-2004. Científic. 2005. Ed. University of Portsmouth. ISBN 1861374062.

    Conferències invitades en altres centres d'investigació


    • Subtitulación interlingüística (alemán - > español) de material de ficción con herramientas de uso libre (5º edición)
    • José Luis Martí Ferriol. Universitat d'Alacant (Espanya). 24-10-2017.

    • Subtitulación interlingüística (alemán - > español) de material de ficción con herramientas de uso libre (4º edición)
    • José Luis Martí Ferriol. Universitat d'Alacant. 29-11-2016.

    • Subtitulación interlingüística (aleman <- > español) de tráilers de películas con herramientas de uso libre (3ª edición)
    • José Luis Martí Ferriol. Universitat d'Alacant. 01-12-2015.

    • Subtitulación intrlingüística (alemán <-> español) de tráilers de películas con herramientas de uso libre (2ª edición)
    • José Luis Martí Ferriol. Universidad d'Alacant-Departament de Filologies Integrades. 12-11-2014.

    • Subtitulación interlingüística (aleman <- > español) de tráilers de películas con herramientas de uso libre (1ª edición)
    • José Luis Martí Ferriol. Universidad d'Alacant-Departament de Filologies Integrades (Espanya). 21-11-2013.

    Comités de congresos


    • José Luis Martí Ferriol, Laura Mejías Climent. IX Setmana de la Traducció Audiovisual. Universitat Jaume I (Espanya). 23-11-2016. Científic.

    • Federico Chaume Varela, José Luis Martí Ferriol. VIII Setmana de la Traducció Audiovisual. Universitat Jaume I (Espanya). 22-03-2016. Científic.

    • José Luis Martí Ferriol. Understanding Misunderstandings and Enhancing communication in Healthcare Setting. Castelló de la Plana (Espanya). 19-11-2015. Científic.

    • José Luis Martí Ferriol. V Setmana de la Traducció Audiovisual. Universitat Jaume I (Espanya). 23-04-2012. Científic.

    • José Luis Martí Ferriol. VIII Jornadas Científicas y Profesionales de Tremédica. Universitat Jaume I (Espanya). 18-02-2011. Científic.

    • José Luis Martí Ferriol. V Congreso AIETI: Actualidad e investigacif´`on en los Estudios de Traducción e Interpretación. Universitat Jaume I (Espanya). 16-02-2011. Científic.

    Referee de publicacions periòdiques


    • José Luis Martí Ferriol. 2017 INTRALINEA.

    • José Luis Martí Ferriol. 2017 MONOGRAFÍAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

    • José Luis Martí Ferriol. 2014 INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER.

    • José Luis Martí Ferriol. 2012 META (EN LINEA).