Títol: Curs | Doblatge i Locució en Valencià
Programa: Projectes Culturals UJI-encultura
Període: 13, 14, 17, 18 de juliol de 2023
Modalitat: Presencial
Hores: 30
Crèdits: Reconeixement 1,5 crèdits ETCS
Horari: De 9:00 a 14:00 hores i de 16:00 a 18:30 hores
Direcció: Maria D. Oltra Ripoll. Departament de Traducció i Comunicació (Universitat Jaume I)
Coordinació: Marta Cubedo Ferreira (Delegada i tècnica d’ACPV de Castelló)
Professorat:
Maria D. Oltra Ripoll, professora del Departament de Traducció i Comunicació, UJI
Carme Juan Verdià, actriu i cantautora valenciana
Francesc Fenollosa i Ten, professor de doblatge
Laura Violeta Trilles, actriu i directora de doblatge
Col·labora: Noclafilms Producciones S.L. (Estudi de doblatge i sonorització) i Acció Cultural del País Valencià (ACPV)
Descripció: Aquest curs ofereix una formació especialitzada amb l’objectiu de proporcionar a l’estudiantat una introducció al món professional de la locució i el doblatge en valencià per tal que adquirisca algunes de les competències bàsiques necessàries per a exercir aquestes tasques. El curs proporcionarà algunes de les eines principals per treballar l’equilibri entre el vessant artístic i el tècnic (l’art de transmetre, la interpretació i el control del timbre en l’execució de les frases). El curs tindrà una part pràctica on l’estudiantat doblarà seqüències i escenes, amb l’objectiu d’exercitar allò que ha après a l’aula.
Públic destinatari:
Estudiantat de l’UJI (per exemple, de Traducció i Interpretació, Filologia Catalana, Publicitat i Relacions Públiques o Estudis Anglesos; estudiantat de l’Aula de Teatre Carles Pons)
PAS i PDI de l’UJI
Estudiantat SAUJI
Estudiantat extern
Requisits previs recomanables: Es recomana estar en possessió, com a mínim, d’un nivell C1 de Valencià.
Inscripcions clicant a este enllaç
Inici de la inscripció: 15/06/2023
Fi de la inscripció: 11/07/2023
OBJECTIUS GENERALS I ESPECÍFICS
Generals
• Introduir l’estudiantat en el món del doblatge i la locució professional. Conéixer l'estructura bàsica d'un estudi de doblatge, així com dels diversos oficis i departaments que el conformen.
• Practicar la projecció de la veu, la lectura en veu alta i el doblatge de diferents gèneres cinematogràfics i audiovisuals, i amb diversitat de personatges.
• Aconseguir la naturalitat, l’entonació, l’èmfasi, la intensitat (energia) i la intenció necessària perquè el missatge arribe sense interferències negatives.
Específics
• Conéixer alguns dels recursos del llenguatge paraverbal que componen el cor de la locució, necessaris per a obtenir el millor perfil comunicatiu i un resultat brillant i convincent en la locució.
• Practicar la projecció de la veu.
• Practicar la lectura en veu alta.
• Practicar el doblatge de diferents gèneres cinematogràfics i audiovisuals, i amb diversitat de personatges.
• Aprendre a utilitzar eines gratuïtes d'enregistrament de veu i de doblatge.
• Gaudir digitalment de la veu pròpia.
• Trobar diferents maneres d’expressar-se amb la veu per a realçar la interpretació d’un personatge concret o d’una situació donada i crear uns efectes específics.
• Conéixer alguns procediments per explorar noves variants de la mateixa veu.
• Distingir el text del subtext.
• Emprar una articulació i una dicció clares per a elaborar la caracterització d’un personatge o d’una situació.
• Aconseguir la tècnica per a estudiar un personatge i fer que sone creïble i versemblant.
• Entrar en l'atmosfera del personatge per a crear-lo sense caure en la sobreactuació.
• Aprendre a ajustar les frases d’un take en boca.
• Aprendre a jugar amb la veu per a caracteritzar personatges inventats o dibuixos animats.
METODOLOGIA: La metodologia del curs està pensada per tal que l’estudiantat puga treballar de forma activa, amb una gran implicació en el procés de formació. Es tracta d’un aprenentatge presencial i interactiu, que es desenvoluparà en aules que disposen d’equip multimèdia i en el LABCOM de l’UJI, així com en un estudi de doblatge real. L’estudiantat és el protagonista en el procés d’adquisició de les competències que es treballen al llarg del curs: es tracta de captar i desenvolupar estratègies personals per al doblatge d’un text audiovisual. Encara que es parteix d’una base teòrica, l’enfocament de les classes és molt pràctic i exigeix l’assistència i la participació de l’estudiantat en les sessions de classe. Es valorarà especialment el treball continuat dels participants. En cada taller, després de les explicacions teòriques, es proposarà a l’estudiantat la realització de diverses activitats pràctiques (que podran ser individuals, per parelles o en equip) i aquestes es corregiran de forma interactiva en classe, amb debats o bé de forma individual. Aquestes activitats, juntament amb les explicacions teòriques, estan dissenyades per a ajudar l’estudiantat a assolir els objectius del curs i els coneixements bàsics necessaris per a iniciar-se de forma adequada en el doblatge d’un text audiovisual.
AVALUACIÓ: Per tal de superar el curs amb aprofitament, caldrà que l’estudiantat haja assistit almenys al 80 % de les hores de classe, supere una prova final, lliure totes les activitats proposades i participe de forma activa en les activitats de classe.
Al final del curs, es realitzarà una prova que constarà de dues parts:
a) una prova escrita sobre els continguts teòrics del curs;
b) una prova pràctica de doblatge.
Així mateix, es realitzarà una enquesta de satisfacció a les persones assistents en finalitzar el curs.
Esquema de continguts
Taller d'Introducció al Doblatge i Presentació del Curs
13 de juliol de 2023 | De 9 a 14 h
Taller: La tècnica vocal en la locució per a ràdio i televisió
13 de juliol de 20233 | De 16:00 a 18:30 hores
Taller: El doblatge de pel·lícules de ficció, documentals i dibuixos animats
14 i 17 de juliol de 2023 | De 9:00 a 14:00 hores i de 16:00 a 18:30 hores
Taller: Reforç de tècnica vocal
17 de juliol de 2023 | De 16 h a 18.30 h
Taller: La interpretació: la veu al servei del personatge
18 de juliol de 2023 | De 9:00 a 14:00 hores