El Grup Corpus Valencià de Literatura Traduïda (COVALT) estudia els efectes del mètode o pràctica de la postedició, la revisió o edició d’un text traduït automàticament, en la creativitat dels professionals de la traducció i les restriccions que imposa.
El Grup Corpus Valencià de Literatura Traduïda (COVALT) estudia els efectes del mètode o pràctica de la postedició, la revisió o edició d’un text traduït automàticament, en la creativitat dels professionals de la traducció i les restriccions que imposa. Els objectius són demostrar que empobreix el text traduït i sensibilitzar els professionals de l’àmbit i les editorials dels perjudicis estètics que provocaria el seu ús generalitzat com a mètode de treball.
Publicació en xarxes
https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:7292585806328729601
https://bsky.app/profile/uji.es/post/3lhecycle2c2p
https://www.facebook.com/universitatjaumei/videos/445143008679716
https://www.instagram.com/p/DFqLfM4NDJG/?hl=es
https://social.uji.es/@ujiuniversitat/113946788032259770