| CRIT | Comunicación intercultural, inmigración, etnografía de la comunicación |
| EQUIPO DE CORPUS COMPARABLES Y PARALELOS DE DISCURSOS PARLAMENTARIOS EUROPEOS (ECPC) | Traducción, estudios traductológicos de corpus, discursos parlamentarios, Parlamento Europeo, parlamentos nacionales, corpus paralelos, corpus comparables, interfaz de búsquedas automáticas, ideologías institucionales. |
| GÉNERES TEXTUALS PER A LA TRADUCCIÓ - GENTT | Traducción, corpora, géneros de especialidad, terminología, fraseología |
| TECNOLETTRA - TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJE, LA TERMINOLOGÍA Y LA TRADUCCIÓN | Lingüística aplicada, Traducción, Lingüística informatizada,Traducción automática, Terminología |
| TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN EN LOS MEDIOS AUDIOVISUALES | Traducción audiovisual, doblaje, subtitulación, voice-over, accesibilidad, teoría de las profesiones, modelos lingüísticos, medios de comunicación. |
| UNIDADES DE TRADUCCIÓN DE TIPO FRASEOLÓGICO: ANÁLISIS BASADO EN CORPUS COVALT | COVALT corpus, corpus de traducciones valencianas, aspectos textuales y estilísticos, fraseología, colocaciones, concurrencias, didáctica de la traducción. |